Jag har länge tänkt blogga om Oskar Linnros låt ”Från och med du”. Likt många popnördar tycker jag att det är en av årets finare sånger. Men orsaken till att jag gillar den så mycket är kanske av det mer ovanliga slaget, nämligen titelns användande av ordet du istället för nu.
När jag satte punkt för det initiala skrivandet av ”Vi har redan sagt hej då” på tolvslaget mellan år 2008 och 2009, gjorde jag det med orden Här och du, en kort mening som är ett tynande eko av romanens mantra När och var som helst, men aldrig här och nu. Dra dock inte för stora växlar på avslutningen om du ännu inte har läst boken, den hade under skrivandets gång diametralt olika betydelser innan jag satte ner foten om vilket slut romanen skulle ha.
Min inspiration till användandet kom från finlandssvenska Malin Kiveläs roman ”Du eller aldrig”. Kanske är det ett vanligt grepp, men jag hade aldrig sett det tidigare och tog det genast till mig.
Nej, det betyder inte att jag inbillar mig att Oskar Linnros har inspirerats av min avslutningsmening när han skrev ”Från och med du”. Jag ville bara lyfta fram vad jag tycker är ett vackert och smula poetiskt grepp.
Åh vad fint, jag minns att jag reagerade på (och gillade) din avslutning och tänkte att ”Kan det vara Kivelä-tankar?”, älskar hennes roman!
Ah, vad fint att du uppmärksammade det! Och vad fint att jag satte min inspiration på pränt redan 2006, så att det finns bevis på att det inte är en efterhandskonstruktion.
Visserligen kan man ju tycka att jag kanske borde vara stoltare om jag hade kommit på greppet helt själv, men jag funkar inte riktigt så, jag tycker att höjden av smicker är ett snyggt remixat återanvändande av något som redan finns.
du ska absolut vara stolt, jag tycker om sådana där små blinkningar och känner mig själv stolt om jag lyckas upptäcka dem
Då måste jag nästan fråga – tänkte du på några andra blinkningar eller paralleller eller ”lån” från andra romaner eller låtar eller tv-serier när du läste min bok?
eh, pinsamt, nu är det länge sedan jag läste den boken så några andra exempel kan jag tyvärr inte komma på på rak arm iaf, det här påmindes jag om för att du skrev om det. Mindes dock att jag tyckte att boken kändes ”rätt i tiden”, som om det var en berättelse man kände igen utan att den blev trist/förutsägbar/det-här-har-man-ju-läst-förut-aktig. Om du förstår vad jag menar, det där blev rätt rörigt. Det kan ju tänkas kunna bero på dina andra blinkningar även om jag inte minns dem eller ens upptäckte dem då jag läste!
Jag fortsätter min utfrågning – har du läst min första roman?
ja, men det var ännu längre sedan
Anledningen till att jag frågar är att det finns några i mina ögon rätt synliga band mellan de två romanerna, som ingen ännu har påpekat. Visserligen har ju jag en något anal kunskap om böckerna i fråga, men det stör mig lite att ingen verkar ha sett dem, eller åtminstone inte har påpekat att de har gjort det…
Gud vad nyfiken jag blir nu! Yyl!
Apropå intertextualitet.
Om du vill (men bara om du vill) så får du gärna skicka den av dina böcker till mig som innehåller intertextuella blinkningar.
Jag är för slö för att läsa långa texter annat än i tryckt form.
Jag har ännu inte läst korrektur på den färdigskrivna bok som jag 2011 ska ge ut på BTJ förlag och min redaktör ha sagt att det finns utrymme för små tillägg.
Boken kommer att heta :”Böcker som samtalar. Intertxtualitet, covers, dialog och kärlek”.
Lena K E
Bokbabbel: Ja, nu är det bara att plugga på.
Lena: Faktum är att båda romanerna innehåller ganska mycket intertextualitet, den första främst gällande populärkultur, och den andra gentemot populärkultur, min första roman samt gentemot sig själv. Jag kan skicka dig ett ex av varje, inga problem.
Är inte Iris med i ettan också? Nu var ett tag sen jag läste den, men hon berättar ju i bok två om ett självmordsförsök och en gammal pojkvän som tog livet av sig, vilket väl är vad som händer/har hänt huvudpersonen (kvinnliga) i Dannyboy? (men som sagt, det var ett bra tag sen jag läste ettan)
Emma: Kanske är det så det är. Kanske det.
Hej Daniel,
tack för e-hälsning som jag just har läst.
Jag tänkte skicka iväg mitt korrektur om intertextualitet ….
till förlaget idag (2 december).
Så
tyvärr har det blivit för sent för mig att hinna få i min hand och läsa dina romaner. (Även om du skickar böckerna nu så är de inte framme hos mig förrän tidigast på måndag och så länge kan jag inte vänta.)
Tack för erbjudandet.
Allt gott!
Alles Gutes! (jag har förstått att du är i underbara Berlin!)
lena kjersén edman
Det förstår jag absolut, jag skulle ha kommit ihåg det tidigare helt enkelt… Ha det bra!